公式网:专业的科学公式网站,助力基础科学的发展!
公式网
当前位置:公式网 >  中日翻译 >  舍死忘生的日语
发布:www.gongshi5.com 作者:公式网

汉语拼音:

【拼音】 shě sǐ wàng shēng

日语翻译:

〈成〉生死を度外視する.

分词翻译:

舍(shě)的日语翻译:

[GB]4165[電碼]5287
(1)捨てる.ほうり出す.放棄する.
(2)施す.恵み与える.
『異読』【舍】
【成語】用舍行藏,恋恋不舍,依依不舍

死(sǐ)的日语翻译:

[GB]4332[電碼]2984
(1)死ぬ.(植物が)枯れる.
(a)死んだ人や物を“死”の後または介詞“把”の後に置くことができる.
(b)“死+于”“死+在”の形で,後に時間・場所を表す語句を伴う.“于”は書き言葉に限る.
(2)〈喩〉消失・消滅する(させる).
(3)死んだ.名詞の修飾語として用いる.
(4)動かない.活発でない.発展しない.機能を停止した.行き止まりの.名詞の修飾語として用いる.
1.死ぬ.植物が枯れる
2.消失する.消灭する
3.死んだ~
4.动かない.机能を停止した.活发でない.行き止まりの
5.妥协のできない
6.固定した.无理矢理の.柔软性に欠けた.解くことができない.动かせない
7.决死の
8.顽固に.かたくなに
9.程度が高いことを表す.大变.非常に.きわめて
10.[野球]アウト
[关]死去/逝去

忘(wàng)的日语翻译:

[GB]4592[電碼]1808
忘れる.失念する.
(a)肯定文で名詞や主述句を目的語にとるとき,“忘”の後には必ず“了”をつける.動詞を目的語にとるとき,話し言葉では“忘”の後に必ずしも“了”をつけないが,その場合には文末に必ず“了”を用いる.
〔熟語では“了”をつけない〕
(b)“忘+在”の形で物をどこに置き忘れたかを表す.
(c)質問には“忘不忘”ではなく“忘没忘”を用いる.ただし,相手を叱責するときには“忘不忘”となる.
忘れる

生(shēng)的日语翻译:

[GB]4190[電碼]3932
(Ⅰ)(1)生む.産む.生まれる.
(2)(生物・動物およびその部分が)生長する,成長する.育つ,伸びる,大きくなる.
(3)(⇔死)生きる.生存する.生.生存.
(4)暮らし.暮らす.生活(する).
(5)命.生命.
生きていく道
生きる
生む
発生する
勉学途中の人
师生必备公式:
研究常用在线工具:
公式网说明

1、我们每一个人,都离不开科学公式.
2、这是学习研究科学公式专业性网站.
3、网站助力人类基础科学发展做贡献.
4、感谢高校师生和科研结构等贡献者.

网站地图 | XML地图 | 免责声明 | 关于我们 | 公式网:优秀的公式在线学习和资源分享网站。
版权所有: CopyRight © 2013-2018 www.gongshi5.com All Rights Reserved. 豫ICP备16032866号-2